美国寻找救援物资进入委内瑞拉的新途径 US Looking for New Ways to Get Aid into Venezuela Mỹ tìm đường mới đưa đồ tiếp tế vào Venezuela

美国寻找救援(yuan2)物资进入委内瑞拉的新途径
US Looking for New Ways to Get Aid into Venezuela
Mỹ tìm đường mới đưa đồ tiếp tế vào Venezuela (link)


美国国务卿蓬佩奥说,美国正在寻找把救援物资运进委内瑞拉的新办法。在此之前,忠于马杜罗总统的军队在巴西和哥伦比亚边境地区爆发冲突,赶走了运送物资的卡车。
Secretary of State Mike Pompeo says the U.S. is looking for ways to get humanitarian assistance into Venezuela, after troops loyal to President Nicolas Maduro repelled aid trucks in clashes at the borders with Brazil and Colombia.
Ngoại trưởng Mỹ Mike Pompeo nói, Mỹ đang tìm cách thức mới đem vật phẩm cứu nạn vào Venezuela. Trước mắt, quân đội trung thành với tổng thống Maduro xảy ra xung đột đánh đuổi những chiếc xe tải chở vật phẩm.

蓬佩奥星期天在美国有线电视新闻网播放的采访中没有明确美国可能采取什么样的措施来对付委内瑞拉的武装阻拦
The top U.S. diplomat, in an interview Sunday on CNN, did not suggest how the U.S. might carry out the aid mission in the face of armed opposition.
Ông Pompeo trong 1 cuộc phỏng vấn phát trên CNN hôm chủ nhật không nói rõ dùng biện pháp gì để đối phó sự ngăn cản bằng vũ trang của Venezuela..

但蓬佩奥表示,美国会考虑对委内瑞拉政府追加制裁,迫使马杜罗向委内瑞拉临时总统、国民议会议长瓜伊多交出政权。美国和其他几十个国家都承认瓜伊多是委内瑞拉的合法总统。He said, however, that the United States would consider imposing more sanctions against the Venezuelan government to increase pressure on Maduro to quit in favor of the country's interim president, Juan Guaido, the president of the National Assembly. Guaido is considered by the U.S. and dozens of other countries as the legitimate leader in Caracas.
Nhưng ông Pompeo nói Mỹ xem xét tăng các chế tài lên chính phủ Venezuela, ép ông Maduro chuyển giao chính quyền cho tổng thống lâm thời, chủ tịch quốc hội Juan Guaido. Mỹ và mấy chục nước khác đều công nhận Guaido là tổng thống hợp pháp của Venezuela.


U.S. Vice President Mike Pence is meeting Monday with Guaido and other regional leaders in Bogota, the Colombian capital, to discuss a strategy against Maduro.
美国副总统彭斯计划星期一在哥伦比亚首都与瓜伊多和其他地区领导人会晤,讨论反对马杜罗的新策略。
Phó tổng thống Mỹ Mike Pence sẽ hội kiến Guaido và các lãnh đạo khác trong khu vực tại Bogota, thủ đo Colombia vào thứ 2 dể thảo luận chiến lực chống lại Maduro.

On Saturday, Maduro supporters fired bullets at those attempting to get aid trucks into Venezuela, while Venezuelan border troops fired tear gas and rubber bullets.
马杜罗的支持者星期六向那些试图将救援物资运入委内瑞拉的人开了枪,委内瑞拉安全部队则发射催泪瓦斯和橡皮子弹。
Vào thứ bảy, những người ủng hộ Maduro đã bắn đạn vào những người đang cố đưa xe tải tiếp tế vào Venezuela, trong khi quân đội biên giới Venexuela ném hơi cay và đạn cao su.

At one border point, aid trucks caught fire, leading the crowd to rush to save the boxes of food and medical supplies.
在一个入境口岸,运送救援物资的卡车起火燃烧,民众们抢运车上的食品和医疗物资。
Tại một điển nhập biên, những xe tải đã bắt lửa khiến cho đám đông phải lao vào để cứu những thùng thức ăn và hàng hóa ý tế.

Afterward, Guaido pressed the case for new foreign assistance to oust Maduro. "Today's events force me to make a decision: to pose to the international community in a formal way that we must have all options open to achieve the liberation of this country that is fighting and will continue to fight," he said on Twitter.
瓜伊多事后要求国际提供新的援助,把马杜罗赶下台。他在推特上说:“今天的事件迫使我做出一个决定:正式向国际社会表明,我们必须尽所有可能实现国家的解放。那就是战斗,并将继续战斗。"
Sau đó, Guaido nhấn mạnh điều này để xin giúp đỡ từ nước ngoài nhằm lật đổ Maduro: "Những sự kiện hôm nay khiến cho tôi phải đi đến kết luận: phải cho cộng đồng quốc tế thấy một cách chính thức rằng chúng ta phải có tất cả những lựa chọn mở ra để giành được sự giải phóng cho đất nước đang chiến đấu và sẽ tiếp tục chiến đấu này." Guaido viết trên Twitter.

The European Union, also supporting Guaido, condemned Maduro's actions to repel the trucks with the humanitarian aid. "We repudiate the use of irregular armed groups to intimidate civilians and lawmakers who have mobilized to distribute assistance," EU foreign policy chief Federica Mogherini said on behalf of the 28-member bloc of countries.
同样支持瓜伊多的欧盟对马杜罗赶走运送人道主义援助卡车的举动进行了谴责。欧盟外交与安全政策高级代表墨格里尼代表欧盟28个成员国指出:”我们拒绝接受准军事部队对被动员分派救援物资的平民和议员们进行恐吓。”
Liên minh Châu Âu cũng ủng hộ Guaido, phê phán hành động của Maduro khi đánh đuổi những xe tải chở hàng hỗ trợ nhân đạo. "Chúng tôi không chấp nhận việc sử dụng các nhóm có vũ trang không chính quy để đe dọa dân thường và những nhà lập pháp, những người đã vận động để phân phối hỗ trợ," Federica Mogherini, người đứng đầu về chính sách ngoại giao của EU đại diện cho khối 20 thành viên phát biểu.

Sunday, Pompeo deplored the fact that the Venezuelan military, despite a small number of defections to the opposition, has mostly remained loyal to Maduro.
蓬佩奥星期天表示,委内瑞拉军方尽管有少数人投靠了反对派,可大部分依然效忠马杜罗。
Vào chủ nhật, Pompeo lấy làm thất vọng vì thực tế là quân đội Venexuela, dù một số nhỏ đào tẩu sang phe đối lập, nhưng hầu hết vẫn trung thành với Maduro.

"We hope the military will take that role back in protecting their citizens from these tragedies. If that happens, I think good things will happen," he said.
他说:“我们希望军方能够再次履行保护本国民众免受这些悲剧的职责。如果能做到这点,我认为好事情就会发生。”
"Tôi hy vong quân độ sẽ đóng vai trò phía sau trong việc bảo vệ công dân của họ khỏi những bi kịch này. Nếu điều đó xảy ra, tôi nghĩ điều tốn đẹp sẽ đến", Pompeo nói.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến