Bài thơ Hoa Mai Vàng của Hàn Kỳ 次韵和崔公孺国博黄杏花
Một số bài thi viết IELTS được 9 điểm
1. Chủ đề Freshwater demand causes and measures Nhu cầu nước ngọt-nguyên nhân và giải pháp
Đề bài:
You should spend about 40 minutes on this task. Write about the following topic
Fresh water has always been a limited resource in some parts of the world. Today, however, growing worldwide demand has made this a global problem.
What are the causes of the increased demand and what measure could governments and individuals take to respond to this problem?
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.
Write at least 250 words.
Kính ngữ trong tiếng Hàn 높임말 / 경어-敬語
Kính ngữ trong từ loại
Tiểu từ
| Tiểu từ | Dạng thường | Dạng kính ngữ | Ghi chú |
|---|---|---|---|
| Tiểu từ chủ ngữ | 이/가 | 께서 | |
| 은/는 | 께서는 | ||
| Tiểu từ chỉ định | 에게서/한테서 | 께(로부터) | |
| 에게/한테 | 께 | 한테 dùng nhiều trong văn nói, 에게 trong văn viết. |
Danh từ và các từ dùng xưng hô
Một số danh từ có từ tương ứng khác để thể hiện sự tôn trọng[3], ví dụ 생일 (生日-sinh nhật) là danh từ thông thường, còn khi muốn thể hiện sự tôn trọng thì dùng từ 생신 (生辰 - sinh thần). Một số từ khác như: 이름/성함 (姓銜) (tên), 나이/연세 (年歲) (tuổi), 밥/진지 (cơm, 집/댁 (宅) (nhà), 말/말씀 (lời nói), 사람/명, 분 (người). Ví dụ: "이름이 뭐예요?" (tên là gì?) và "성함이 어떻게 되십니까?" (Danh tính như thế nào ạ?)
Thôi Chí Viễn: Bổ An Nam Lục Dị Đồ Ký 崔致远:補安南錄異圖記 (Đang dịch dở)
Kỳ thi HSK 9 cấp 九级汉语水平考试
Tháng 3.2021, Hanban ban hành "Tiêu chuẩn về đánh giá trình độ tiếng Trung trong công tác giảng dạy tiếng Hán quốc tế GF 0025-2021", nêu chi tiết về việc áp dụng kỳ thi HSK 9 cấp từ 01.07.2021.
Bài thơ của Lê Thánh Tông đề trên núi Truyền Đăng (núi Bài Thơ) năm 1468 - Ngự chế Thiên Nam động chủ đề
Hôm nay ngày 17/02/2021, nhằm ngày mùng 6 tết Tân Sửu, ngày đầu đi
làm lại, thời gian còn thư thả, tôi lần mò tìm đọc bài thơ trên núi Bài Thơ quê
tôi.
Trên mạng có thể dễ dàng tìm thấy nội dung đại ý viết về gốc gác
bài thờ: Mùa xuân năm Quang Thuận thứ 9, tức
tháng 2/1468, vua Lê Thánh Tông có chuyến duyệt quân và tuần giá An Bang. Nhân
chuyến duyệt quân này, đức vua đã sáng tác bài thơ và cho khắc trên vách núi
Truyền Đăng.
Tuy nhiên thời gian đã lâu, chữ trên vách đá bị hủy hoại nhiều, các sách có ghi chép lại hay các nhà nghiên cứu có sưu tầm vẫn còn nhiều khác biệt không thống nhất. Sưu tầm tản mát nhiều chỗ thấy có 2 ảnh và mấy chỗ phiên âm, tôi chép lại như sau: