金正男之死可能是朝鲜政府支持的暗杀
Kim Jong Nam Death Likely a
North Korean Sanctioned Assassination
有关金正男之死的更多细节逐渐明朗,这位朝鲜领导人金正恩的同父异母的胞兄本周早些时候在马来西亚显然被暗杀。
(明朗Mínglǎng)
More details are surfacing in the apparent
assassination of Kim Jong Nam, the half brother of North Korean leader Kim Jong
Un who was killed earlier this week in Malaysia.
韩国周三证实,死者确实是朝鲜领导人的兄长,他曾经有望成为国家元首,但在他2001年试图以伪造护照进入日本前往东京迪斯尼乐园,使他的父亲金正日对他失望。
(迪斯尼乐园Dísīní lèyuán)
South Korea on Wednesday confirmed the victim
was indeed the North Korean leader’s older half brother, who was once in line
to become head of state, but fell out of favor
with their father, Kim Jong Il, after he tried to enter Japan on a forged
passport to visit Tokyo Disneyland in 2001.
马来西亚警方星期二的报告证实,一名46岁的朝鲜男子以金哲的名字持护照旅行,在吉隆坡国际机场寻求医疗帮助后在去医院的途中去世。马来西亚警察说,此人周二的旅行目的地是澳门,他一直住在那里。
(吉隆坡Jílóngpō)
The Malaysian police report issued on Tuesday
night confirmed a 46-year-old North Korean man, who was traveling with a
passport under the name of Kim Chol, died en route to a hospital after seeking
medical help in the Kuala Lumpur International Airport. His travel destination
on Tuesday was Macau, where he had been living, said the Malaysian police.
美国政府未透露姓名的消息来源称,美国坚信,金正男是被朝鲜特工人员谋杀的。
On Tuesday unnamed U.S. government sources
said the U.S. strongly believes that Kim Jong Nam was murdered by North Korean
agents.
韩国国家情报局(NIS)星期三证实,金正男被疑是被朝鲜女特工使用带毒针头的针,或在他脸上喷洒不明液体,或用化学处理过的布料杀死。据报袭击者乘一辆出租车逃离,目前仍在逃。
(喷洒Pensǎ spray)
The South Korean National Intelligence
Service (NIS) on Wednesday confirmed that Kim Jong Nam was poisoned by two
suspected North Korean female agents, using toxic tipped needles, or sprayed
with an unidentified liquid in his face, or with a chemically treated cloth.
The unidentified assailants then reportedly fled in a taxi and are
currently at large.
调查这起袭击事件的马来西亚警方说,金正男的死因不详,并将进行验尸。金正男的尸体星期三上午被送到第二家医院,将在那里进行尸体解剖。警方消息说,朝鲜使馆官员也在医院现场,并正在与地方当局协调。
(详Xiáng剖Pōu协调Xiétiáo
Malaysian police investigating the attack
said the cause of Kim's death was not yet known and a post-mortem would soon be carried out. His body was taken on
Wednesday morning to a second hospital, where an autopsy
was being performed. North Korean embassy officials were also on scene at the hospital and were coordinating
with local authorities, police sources said.
广泛猜测刺杀金正男是由平壤的高级官员下令的,很可能是金正恩本人。
(猜测Cāicè刺杀Cìshā平壤Píngrǎng
There is widespread speculation that Kim Jong
Nam’s death was ordered by high ranking officials in Pyongyang, and very likely
by Kim Jong Un himself.
韩国代总统和总理黄正安说:“如果证明金正男之死是朝鲜政府干的,那就显示金正恩政权的残酷和非人道的现状”。
(残酷Cánkù)
“If it is proved that Kim Jong Nam's death was
committed by the North Korean government, it will be a case that shows the
brutality and inhumanity of the Kim Jong Un regime,”
said South Korean acting President and Prime
Minister Hwang Kyo-ahn.
据报道,金正男被认为对他兄弟的统治造成威胁,因为他对朝鲜内部对持续镇压和专制做法进行过直言不讳的批评,他也是改革政策的支持者,希望放松国家控制。
(镇压Zhènyā不讳Bùhuì)
Kim Jong Nam was reportedly considered a
threat to his brother’s rule because of his outspoken criticism of the
continued repressive and authoritarian practices within the country,
because he was a proponent of reform
policies that would loosen state controls.
韩国的间谍机构周三表示,金正恩已经对他兄弟发出暗杀令,而且曾在2012年暗杀未遂。
(间谍Jiàndié未遂Wèisuí)
South Korea’s spy agency said Wednesday that
Kim Jong Un had issued a "standing order" for his half-brother's
assassination, and that there had been a failed attempt in 2012.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét