通知 Một ví dụ "Thông báo nghỉ tết 2018"


通知

2018 年春节假期安排如下:
1.   24 (腊月十九)起远行员工开始放假,可结清工资及相应年终奖 (提前放假者取消奖励)。 其余员工上班至210日(腊月廿五)
2.   春节后223日(正月初八)开工,当天出勤员工每人奖金200元(随同当月工资发放)
3.   按惯例,年终奖,工龄奖于春节前先发50%,其余50%于春节后随同工资发放。
4.   全体员工春节后最迟应于33日(正月十六)到厂上班否则视同放弃相应奖金。

Chú ý: 假期, 腊月(tháng chạp), 远行员工, 结清工资 (quyết toán tiền lương), 其余(còn lại) 正月, 出勤员工, 随同当月工资发放, 工龄, (vào, vào thời điểm), 视同 (xem như là)


Thông báo
Lịch nghỉ tết năm 2018 bố trí như sau:
1-Từ 4 tháng 2 (19 tháng chạp) nhân viên ở xa bắt đầu nghỉ, có thể giải quyết tiền lương và thưởng cuối năm (nghỉ trước thì không có thưởng) Những nhân viên khác đi làm đến 10 tháng 2 (25 tháng chạp)
2-Ngày 23 tháng 2 sau tết bắt đầu làm lại (mùng 8 tháng Giêng), hôm ấy mỗi người đi làm được thưởng 200 tệ (trả cùng tiền lương tháng)
3-Theo quy định, tiền thưởng cuối năm, tiền thưởng thâm niên trước tết phát 50%, sau tết 50% còn lại trả cùng tiền công.
4-Toàn thể nhân viên muộn nhất là 3 tháng 3 (16 tháng giêng) phải quay lại xưởng làm, nếu không thì xem như bỏ thưởng.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến