联合国强烈谴责(Qiǎnzé)两名维和部队成员在中非被杀 Liên hợp quốc kịch liệt lên án việc 2 binh sĩ gìn giữ hòa bình bị sát hại tại Trung


联合国强烈谴责(Qiǎnzé)两名维和部队成员在中非被杀
Liên hợp quốc kịch liệt lên án việc 2 binh sĩ gìn giữ hòa bình 
bị sát hại tại Trung Phi
U.N. Strongly Condemns Killing of Two Peacekeepers 
in Central African Republic
联合国安理会对于星期二两位摩洛哥籍联合国维和部队人员在中非共和国被打死表达“最强烈的”谴责
Liánhéguó ānlǐhuì duìyú xīngqí'èr liǎng wèi móluògē jí liánhéguó wéihé bùduì rényuán zài zhōngfēi gònghéguó bèi dǎ sǐ biǎodá “zuì qiángliè de” qiǎnzé.
Hội đồng an ninh liên hợp quốc thể hiện sự lên án mạnh mẽ nhất đối với việc 2 binh sĩ gìn giữ hòa bình quốc tịch Ma Lạc Ca (Ma-rốc) của Liên Hợp Quốc bị sát hại vào thứ 3 tại cộng hòa Trung Phi.
The United Nations Security Council has condemned "in the strongest terms" Tuesday's killing of two Moroccan U.N. peacekeepers in the Central African Republic.

当时,联合国维和人员在护送运输燃料车队的途中遭到袭击,不明身份的袭击者后来逃入灌木丛
Dāngshí, liánhéguó wéihé rényuán zài hùsòng yùnshū ránliào chēduì de túzhōng zāo dào xíjí, bùmíng shēnfèn de xíjí zhě hòulái táo rù guànmù cóng.
Khi đó, binh sĩ gìn giữ hòa bình của Liên Hợp Quốc đang trên đường hộ tống đội xe vận tải nhiên liệu thì bất ngờ gặp phải tập kích, những kẻ tập kích chưa rõ danh tính sau đó trốn vào bụi cây.
The peacekeepers were killed as they accompanied fuel when they were attacked by unknown assailants who fled into the bush.

联合国安理会星期三发表声明说:“针对维和部队人员的袭击有可能构成战争罪”,并且强调“袭击者最终会被绳之以法”。
Liánhéguó ānlǐhuì xīngqísān fābiǎo shēngmíng shuō:“Zhēnduì wéihé bùduì rényuán de xíjí yǒu kěnéng gòuchéng zhànzhēng zuì”, bìngqiě qiángdiào “xíjí zhě zuìzhōng huì bèi shéng zhī yǐ fǎ”.
Hội đồng an ninh Liên Hợp Quốc vào thứ 4 phát biểu tuyên bố: “Tập kích chống lại binh sĩ gìn giữ hòa bình có thể cấu thành tội phạm chiến tranh”, đồng thời nhấn mạnh “Kẻ tập kích cuối cùng sẽ bị chịu trách nhiệm pháp lí”.
In a statement released Wednesday, the council said "attacks targeting peacekeepers may constitute a war crime" and stressed that "those responsible for the attack shall be held accountable."

中非共和国自2013年就陷入混乱穆斯林反政府力量推翻了博齐泽总统,控制了这个基督教徒占人口多数的国家。
Zhōng fēi gònghéguó zì 2013 nián jiù xiànrù hǔnluàn, mùsīlín fǎn zhèngfǔ lìliàng tuīfānle bó qí zé zǒngtǒng, kòngzhìle zhège jīdū jiàotú zhàn rénkǒu duō shǔ de guójiā.
Cộng hòa Trung Phi từ 2013 chìm vào hỗn loạn, lực lượng Hồi giáo phản chính phủ đã lật đổ tổng thống Bác Tề Trạch (Bozize), khống chế quốc gia mà tín đồ cơ đốc giáo chiến đa số này.
The Central African Republic has been mired in chaos since 2013 when Muslim rebels took control of the majority Christian nation and ousted then-President Francois Bozize.

联合国201312派遣13千维和部队前往中非,主要任务是保护当地民众
Liánhéguó 2013 nián 12 yuè pàiqiǎn yuē 1 wàn 3 qiān wéihé bùduì qiánwǎng zhōng fēi, zhǔyào rènwù shì bǎohù dāngdì mínzhòng
Tháng 12 năm 2013, Liên Hợp Quốc điều phái 1 vạn 3 nghìn binh sĩ gìn giữ hòa bình đến Trung Phi, nhiệm vụ chủ yếu là bảo vệ dân chúng tại khu vực.
In December of that year, the U.N. dispatched about 13,000 peacekeepers to the country with the primary responsibility of protecting the population.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến