Bác sĩ và con khỉ 大夫和猴子



玩耍 – wán shuǎ – Chơi đùa nghịch
白大褂子 – bái dà guà zi – Áo blu của bác sĩ
看病 – kàn bìng – Khám bệnh
酬金 – chóu jīn – Tiền thù lao
贪念 – tān niàn – Lòng tham
装模作样 – zhuāng mó zuò yàng – Giả vờ làm như thật
不得而知 – bù dé ér zhī – Không thể biết được
潜入 – qián rù – lẻn vào
干脆 – gān cuì – Dứt khoát

猴子去医院玩耍,进了大夫的房间。正好大夫不在,衣服也落在了房间内。
猴子觉得好玩,就穿上了大夫的衣服,也就是我们常见的那种白大褂子。这时候有一只小熊来医院看病。小熊是第一次上医院,并不了解医院的情况。它所知道的,就是大夫们都穿着白大褂子。

小熊提着一篮桃子(这是它准备送给大夫的酬金)来到医院,正好走进猴子所在的房间。小熊不认识猴子,但是它认识那件白大褂子,于是就请猴子给它看病。
猴子本来只是玩耍,并不会看病,但是它看到小熊的篮子后,就起了贪念。于是猴子便装模作样地给小熊看了病,并且理所应当地收下了那篮桃子。至于小熊的病是否给猴子看好了,这一点不得而知。
但是猴子却尝到了甜头,以后常常潜入医院,趁大夫不在的时候,穿上大夫的衣服,给病人看病。到后来,猴子干脆给自己也做了一身那样的白大褂子。
!我们不知道有多少人是在猴子那里看的病啊!
Con khỉ vào bệnh viện đùa nghịch, vào trong phòng bác sĩ. Vừa hay bác sĩ không có ở đấy, áo cũng để rơi lại trong phòng.
Khỉ cảm thấy chơi rất vui, bèn mặc áo của bác sĩ lên, cũng chính là loại áo blu trắng mà chúng ta thường thấy. Lúc này, có một chú gấu nhỏ đến bệnh viện khám bệnh. Gấu nhỏ là lần đầu lên bệnh viện, hoàn toàn không hiểu rõ tình hình của bệnh viện. Thứ mà nó biết chính là các bác sĩ đều mặc áo blu.
Gấu nhỏ xách một giỏ đào (đây là thù lao mà nó chuẩn bị cho bác sĩ) đến bệnh viện, vừa hay đi vào phòng mà khỉ đang ở. Gấu nhỏ không nhận ra khỉ, nhưng nó nhận ra bộ áo blu trắng, thế là bèn mời khỉ khám bệnh cho nó.
Khỉ vốn dĩ chỉ là đùa vui, hoàn toàn không biết khám bệnh, nhưng sau khi nó trông thấy cái làn của gấu nhỏ liền nổi lòng tham. Thế là khỉ càng giả vờ làm như thật mà khám bệnh cho gấu nhỏ, đồng thời coi là chuyện đương nhiên mà nhận giỏ táo đó. Còn về bệnh của gấu nhỏ có phải do khỉ khám khỏi hay không, điểm này không thể biết được.
Nhưng khỉ thì lại nếm qua vị ngọt rồi về sau thường đột nhập vào viện, lợi dụng lúc bác sĩ không có ở đó, mặc áo bác sĩ lên, khám bệnh cho bệnh nhân. Về sau này, khỉ dứt khoát cũng may cho mình một bộ áo blu trắng dạng như vậy.
Ây! Chúng ta không biết có báo nhiêu người là ở chỗ con khỉ ấy khám bệnh nữa!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến